本网讯(通讯员 丁柏顺 彭秀丽 李昕)5月19日晚,外国语学院特邀天津外国语大学博导赵彦春教授于逸夫楼多功能报告厅举行“东学西渐的二次浪潮――典籍外译与传播”讲座。出席本次讲座的嘉宾有张家界校区学工办主任张建喜、外国语学院前任院长彭正银及外国语学院300余师生,讲座由外国语学院院长汤敬安主持。
赵教授的讲学分为典籍外译和中国文化传播两个部分。在典籍外译讲学中,赵教授讲述两次东学西渐高潮,并指出中国现代翻译的思想误区,他强调了中国典籍翻译必须注意语序与内涵诠释等问题,做出形神兼备的翻译。接着在中华文化向国外传播的部分,赵教授认为应该利用中华优秀传统典籍、歌曲外译等多种文化传播方式将中国文化发扬光大,促进其他国家对中国文化的了解。最后,在现场提问环节中,赵教授引经据典回答了外国语学院老师及同学提出的问题,现场气氛十分活跃。
本次讲座开拓了同学们的视野,为同学们未来翻译学习与研究的方向提供了理论指导,同时,也让大家了解了作为翻译工作者应承担的社会责任以及文化传播的使命。