本网讯(通讯员 唐明俊 覃思思)4月21日下午2:30,外国语学院于逸夫楼多功能报告厅举行以“文学阐释的中国风格”为题的讲座,本次讲座特邀中国社会科学杂志社总编辑、中国社会科学院大学第一副校长、原中国社会科学院副院长张江教授主讲,文学与新闻传播学院院长罗惠缙教授主持,外国语学院2016至2017级学生代表参与其中。
首先,罗惠缙教授简要介绍了张江教授文学研究的方向及成就,并对张江教授的到来表示热烈欢迎。随后,讲座正式开始,张教授从“阐述是什么?”,“阐述的复杂性”,“文学阐释的影响因素”,“强制阐释论”四个方面出发让同学们对文学阐释有进一步的了解,张教授提到翻译是典型的阐释,在翻译的过程中要尊重事实本身,尤其是在在文本和历史阐释方面。在讲座中,张江教授重点强调了“强制阐释论”,强制阐释论”是张江教授提出来的,“阐释学在历史上经历了古典阐释学走向现代阐释学的过程。古典阐释学讲究作者的原意,关键是回到本源,找到原有文本的意义。现代阐释学则相反,是寻找文本在当下的意义,用当下的思想方法和任务目标,来阐释前人的东西。“强制阐释论”针对的是现代阐释学当中的视野融合和过度阐释。讲座最后,同学们提出问题,张江教授一一耐心地解释。
通过本次题为“文学阐释的中国风格”的讲座,同学们对文学阐释有了一定的了解,使用不同阐释方法,意味着文学作品呈现出各不相同的韵味,有助于启发学生思维,提高理论修养。