本网讯(通讯员 唐明俊 覃思思)第三十届韩素音国际翻译大赛于11月16日揭晓获奖结果,吉首大学MTI研究生傅振修获得韩素音英译汉优秀奖,韩素音国际翻译大赛由中国译协《中国翻译》编辑部创办的“韩素音青年翻译奖”竞赛,至今已举办了三十届,是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛,业已受到全国乃至海外青年翻译爱好者的欢迎和认可,为莘莘学子提供了一个展示自我实力的公平竞赛场所,也是课堂翻译教学的补充。在激励广大青年外语学习热情、推动外语教学、促进我国翻译队伍整体水平的提高等方面发挥了积极的组织引导作用。
本次大赛分为英译汉、汉译英两个小组进行。其中英译汉原文题目为《On Inequality》、汉译英原文题目为《地名中的传统文化含量》。傅振修同学在英译汉译文中深度剖析了不平等的文化特征,通过对“On Inequality”题目的精准把握,准确表达出了原文的中心思想,获得了评委一致认可。
这次翻译竞赛中,吉首大学MTI研究生傅振修的优异表现不仅是平时学生个人努力的结果,亦是其指导老师蒋林教授对傅振修同学的指导成果,也是研究生阶段翻译教学和外国语学院组织翻译特长教育的成果。本次参赛及成绩的取得从侧面彰显了我校MTI教育中心的办学实力。